英字新聞を読み解く!!!Vol.548難易度★☆☆☆☆

英字新聞を読むには各単語の形式を知ることが大事!

英語を勉強し始めたばかりの段階だと、教材と違って英字新聞を読むのはかなり難しいと思います。それぞれの新聞が独自の書き方をもっていたりもするので。なので、僕が補足をつけながら、英字新聞を読むのお手伝いしようと思います。教材の文法には慣れたけど英字新聞はまだ苦手という、初級ー中級あたりの人用の解説です。

何回も言いますが、新聞を読むためには各々の単語が名詞(noun)なのか、形容詞(adjective)なのか、副詞(adverb)なのかがめちゃくちゃ大事になってきます!文法はほんっっっっっっとうに大事です!!!一緒に一つずつやっていきましょう!僕の勉強がわりにもなっているので、僕が知っていることは飛ばしていたりします。なので、何かわからないことがあれば気軽にコメントください。できるだけ答えます!よろしくお願いします 😉

全文はこちらをクリック!

https://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-7363601/Sexting-normal-modern-dating-NOT-associated-sexually-risky-behavior.html?ito=social-facebook&fbclid=IwAR20nDebD5V62nqTZDnJXGA2XCDfpLuQstj8yesxyYIfuerEm8dQEDUxURY

まずはざっと読んでみてください。

難易度は★☆☆☆☆です!

読み終わったら、下の単語の解説と照らし合わせながら読んでいってみてください!よろしくです 😉

それでは英字新聞 読解スタートです!

Women are four times more likely than men to send nude images and ‘sext’ to keep lovers interested, study finds

・University of Arizona researcher looked at sexting behaviour of 1,000 students

Women said they find the modern practice both liberating and disempowering

・They‘re four times more likely to ‘sext’ to keep control of recipient’s interest

look at (phrasal verb)

Macmillan Dictionary によると ” if an expert looks at someone or something, they examine them and decide what to do という風に記載されています。

例文:

Did you get the doctor to look at your knee?

I asked the doctor to look at the rash.

liberating (adjective)

Macmillan Dictionary によると ” making you feel that you have more freedom to do what you want という風に記載されていますね。

例文:

Taking all your clothes off can be a very liberating experience.

disempower (phrasal verb)

Macmillan Dictionary によると ” to reduce the amount of control that someone has over a situation or over their life という風に記載されていますね。

例文:

Empowering women doesn’t mean disempowering men.

A powerful head can sometimes disempower the teachers.

recipient (noun)

Macmillan Dictionary によると ” someone who receives something という風に記載されていますね。

例文:

Former Nobel Peace Prize recipients include Jimmy Carter and Barack Obama.

He was a recipient of the Civilian Service Award.

Lund was the first female recipient of an artificial heart.

Men and women have different reasons for ‘sexting’, with females giving a host of driving factors for why they choose to send a nude image, a study has found. 

The researchers from Arizona State University looked at the dating phenomenon among young people and found women are four times more likely than men to send a nude image in order to stop the recipient losing interest. 

The findings also reveal women sometimes find the process both liberating and empowering.

Doctoral student Morgan Johnstonbaugh asked more than 1,000 college students to explain why they sent sexually-explicit material via text. 

doctoral (adjective/noun)

Cambridge Dictionary によると ” the highest degree from a university: という風に記載されていますね。

例文:

She has a doctorate in physics from Yale.

To get these results, the study participants- from seven different American universities – were asked to describe the last time they sent sexually-explicit material via text. 

Given 23 multiple-choice answers, they were then asked to detail their motivation.

The results suggest that women are four times more likely to ‘sext’ in order to maintain a monopoly on the recipient’s interest.   

She claims this could be the result of a ‘persistent double-standard’.

However, this explanation doesn’t explain why women described the practice as both positive and negative.  

‘Women might find sexting to be really empowering because you can create a space where you feel safe expressing your sexuality and exploring your body,’ she says. 

‘The fact that women are more likely to feel both empowered and disempowered—that they’re selecting both of these options when thinking about the same event—highlights the fact that women have more to gain from a potentially beneficial interaction, but they also have more to lose,’ Ms Johnstonbaugh says.

monopoly (noun)

Macmillan Dictionary によると ” something that only one person or group of people has という風に記載されています。

例文:

Celebrities don’t have a monopoly on being interesting.

He does not have a/the monopoly on (= he is not the only one who has) good looks.

persistent (adjective)

Macmillan Dictionary によると ” continuing to exist, especially for longer than you would like という風に記載されていますね。

例文:

a persistent cough

a persistent smell/skin rash

Be persistent – don’t give up.

double standard (noun)

Cambridge Dictionary によると ” the habit of treating one group differently than another when both groups should be treated the same という風に記載されていますね。「対象によって異なった規定を持つこと」という風にも訳せます。

Previous studies have found the complete opposite to be true. 

In a 2012 study of 3,447 men and women aged 18-24, University of Michigan researchers found that half of all young people – both male and female – send explicit messages voluntarily and reciprocally.

Their behaviour was also completely unconnected to risky sexual behaviour. Nor did it link to depression, anxiety or low self-esteem.

That study was performed by the Sexuality and Health Lab and the Prevention Research Center of Michigan. It was published in the Journal of Adolescent Health.

Johnstonbaugh presented her research during the American Sociological Association Annual Meeting in New York City.

reciprocally (adverb)

Cambridge Dictionary によると ” in a way that involves two people, or groups of people, who behave in the same way towards each other or agree to help each other: という風に記載されていますね。

例文:

This is a reciprocally beneficial arrangement.

Nations reciprocally owe each other humanity and justice.

最後に、内容が理解でき、新しい単語も知ることができたら、必ずCambridge Dictionaryか、Macmillan Dictionaryで例文を読むようにしてください。そして一番シンプルで、自分が日常使いしときやすそうなもをノートやスマホに書き溜めておいてください。そしてこれを移動中の時などに声に出して覚えることが本当に大事です!(電車では難しいので、僕はよく歩きますw)

これをしないと全然伸びていきません!

それではまた明日も更新していきます!

一緒に英語頑張りましょう!

また、英字新聞を読むメリットを僕なりにまとめましたので、時間がある方はこちらもみてみてくださいね!↓

28歳から英語の勉強を始めた僕が考える “英字新聞を読むメリット”

英字新聞を読むのって意味あるの!? 英字新聞で人気者になろう!

symptomatic (adjective)

Macmillan Dictionary によると ” showing the existence of a problem or of a bad situation という風に記載されていますね。

例文:

The dispute is symptomatic of tensions that exist within the union.

Jealousy within a relationship is usually symptomatic of low self-esteem in one of the partners.

rough-and-tumble (noun)

Cambridge Dictionary によると ” very competitive and failing to pay attention to rules: という風に記載されていますね。

例文:

It’s all part of the rough-and-tumble of a political campaign.

rough-and-tumble politics

beyond the pale (phrase)

Cambridge Dictionary によると  ” If someone’s behaviour is beyond the pale, it is unacceptable: という風に記載されていますね。

例文:

Her recent conduct is beyond the pale.

600 dollars for a small jar of cream is completely beyond the pale.

pale (adjective)

Macmillan Dictionary によると ” less impressive or not as good as before or when compared with someone or something similar という風に記載されていますね。

最後に、内容が理解でき、新しい単語も知ることができたら、必ずCambridge Dictionaryか、Macmillan Dictionaryで例文を読むようにしてください。そして一番シンプルで、自分が日常使いしときやすそうなもをノートやスマホに書き溜めておいてください。そしてこれを移動中の時などに声に出して覚えることが本当に大事です!(電車では難しいので、僕はよく歩きますw)

これをしないと全然伸びていきません!

それではまた明日も更新していきます!

一緒に英語頑張りましょう!

また、英字新聞を読むメリットを僕なりにまとめましたので、時間がある方はこちらもみてみてくださいね!↓

28歳から英語の勉強を始めた僕が考える “英字新聞を読むメリット”

英字新聞を読むのって意味あるの!? 英字新聞で人気者になろう!

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする