英字新聞を読み解く!!!Vol.541難易度★☆☆☆☆

英字新聞を読むには各単語の形式を知ることが大事!

英語を勉強し始めたばかりの段階だと、教材と違って英字新聞を読むのはかなり難しいと思います。それぞれの新聞が独自の書き方をもっていたりもするので。なので、僕が補足をつけながら、英字新聞を読むのお手伝いしようと思います。教材の文法には慣れたけど英字新聞はまだ苦手という、初級ー中級あたりの人用の解説です。

何回も言いますが、新聞を読むためには各々の単語が名詞(noun)なのか、形容詞(adjective)なのか、副詞(adverb)なのかがめちゃくちゃ大事になってきます!文法はほんっっっっっっとうに大事です!!!一緒に一つずつやっていきましょう!僕の勉強がわりにもなっているので、僕が知っていることは飛ばしていたりします。なので、何かわからないことがあれば気軽にコメントください。できるだけ答えます!よろしくお願いします 😉

全文はこちらをクリック!

https://www.dailymail.co.uk/news/article-7340587/Walmart-remove-violent-aggressive-video-game-displays.html?ito=social-facebook&fbclid=IwAR0iZHQlMhaO8tgLjrClDhdLwzG6ul-sbEtCvwxQtCQWFC5ifMGqCXHrT8Q

まずはざっと読んでみてください。

難易度は★☆☆☆☆です!

読み終わったら、下の単語の解説と照らし合わせながら読んでいってみてください!よろしくです 😉

それでは英字新聞 読解スタートです!

Walmart is removing ‘violent and aggressive’ video game displays from its stores – but will keep selling guns

・Walmart employees sent a memo to remove ‘aggressive’ videos and displays

・The chain confirmed it would still be selling guns with ‘no change in policy’

・Employees have planned a mass ‘sick out’ strike in response to recent shootings

It comes after 22 people were killed in El Paso and two managers in Southaven

sick out (noun)

Cambridge Dictionary によると ” an occasion when a group of workers organize to show their anger with a company by saying they are sick and not coming to work: という風に記載されています。

例文:

The pilot’s union organized an 11-day sickout.

We should organize a sickout to put pressure on the company.

manager (noun)

Cambridge Dictionary によると ” the person who is responsible for managing a company, store, etc., or a department of a company, etc.: という風に記載されていますね。

Walmart has removed violent video game displays but will continue to sell guns following recent shootings in two of its stores.

Employees were sent a memo on Thursday, which circulated online, instructing them to ‘immediately’ remove ‘aggressive’ displays, including hunting videos and combat games.

It comes after 22 people were killed at a Walmart store in El Paso, Texas, just days after two managers where shot dead by a disgruntled worker in Southaven, Mississippi.

disgruntled (adjective)

Cambridge Dictionary によると ” unhappy, annoyed, and disappointed about something: という風に記載されていますね。

例文:

a disgruntled employee

A disgruntled former employee is being blamed for the explosion.

On Thursday, a 20-year-old man was stopped after he was filmed himself walking through a Walmart in Springfield, Missouri, wielding a loaded assault rifle and 100 rounds of ammunition while wearing a bullet proof vest.

ammunition は、弾薬です。

The memo instructed workers to remove PlayStation or Xbox demos that ‘contain violent themes or aggressive behavior’ or ‘combat style or third-person shooter games’.

To wield (verb)

Cambridge Dictionary によると ” to have or use power, authority, or influence, or to hold and use a weapon: という風に記載されていますね。

例文:

She was confronted by a man wielding a knife.

The organization wielded enormous political power.

Under the new city charter, the mayor wields most of the power.

round (noun)

Macmillan Dictionary によると ” a bullet or a shot that is fired from a weapon という風に記載されていますね。

例文:

Those guns are capable of firing 1,250 rounds per minute.

He had a handgun and several rounds of live ammunition.

ammunition (noun)

Macmillan Dictionary によると ” a stockpile of guns and ammunition という風に記載されていますね。

例文:

a good supply of ammunition

a shortage of ammunition

It first appeared on social media, with Walmart confirming its decision was in light of ‘recent incidents’.

A spokesperson told USA Today: ‘We’ve taken this action out of respect for the incidents of the past week, and this action does not reflect a long-term change in our video game assortment’.

in light of sth (adjective)

Cambridge Dictionary によると ” because of: という風に記載されていますね。

例文:

In the light of recent incidents, we are asking our customers to take particular care of their personal belongings.

In light of your good record, we’ve decided to overlook this offence.

assortment (noun)

Cambridge Dictionary によると ” a group of different types of something: という風に記載されていますね。

例文:

an assortment of vegetables

an assortment of chocolates

Walmart officials said it will continue to sell guns, adding that there has been ‘no change in policy’, according to the publication.

Employees are now planning a mass ‘sick-out’ strike in the hopes to persuade the chain to stop selling guns and ammunition.

According to CNN, three co-workers emailed more than 20,000 employees within the company on an internal messaging system to call for the ‘sick out’.

A second letter was then sent urging employees who were unable to call in sick to wear black in solidarity and to sign a petition.

Walmart says it will rethink the company’s approach to gun violence, claiming it will be ‘thoughtful and deliberate’.

call in sick (phrase)

Cambridge Dictionary によると ” If you call in sick, you telephone to say that you are unable to work because of illness. という風に記載されていますね。

例文:

He called in sick and went shopping with his wife.

deliberate (adjective)

Macmillan Dictionary によると ” intended, not done by chance or by accident という風に記載されていますね。

例文:

a deliberate attack/insult/lie

We made a deliberate decision to live apart for a while.

CEO Doug McMillon said in a statement posted on Facebook: ‘We will be thoughtful and deliberate in our responses, and we will act in a way that reflects the best values and ideals of our company, with a focus on serving the needs of our customers, associates and communities.’

It comes after President Donald Trump blamed ‘gruesome and grisly video games’ for violence as he made a statement at the White House following the shooting in El Paso.

Walmart is one of the largest retailers of guns and ammunition in the world, and only sells handguns in Alaska. As of last year, it stopped selling guns to anyone under the age of 21.

grisly (ajective)

Macmillan Dictionary によると ” extremely unpleasant, especially because death or blood is involved: という風に記載されていますね。

例文:

The 55-year-old Canadian had suffered a grisly death.

a grisly murder

最後に、内容が理解でき、新しい単語も知ることができたら、必ずCambridge Dictionaryか、Macmillan Dictionaryで例文を読むようにしてください。そして一番シンプルで、自分が日常使いしときやすそうなもをノートやスマホに書き溜めておいてください。そしてこれを移動中の時などに声に出して覚えることが本当に大事です!(電車では難しいので、僕はよく歩きますw)

これをしないと全然伸びていきません!

それではまた明日も更新していきます!

一緒に英語頑張りましょう!

また、英字新聞を読むメリットを僕なりにまとめましたので、時間がある方はこちらもみてみてくださいね!↓

28歳から英語の勉強を始めた僕が考える “英字新聞を読むメリット”

英字新聞を読むのって意味あるの!? 英字新聞で人気者になろう!

symptomatic (adjective)

Macmillan Dictionary によると ” showing the existence of a problem or of a bad situation という風に記載されていますね。

例文:

The dispute is symptomatic of tensions that exist within the union.

Jealousy within a relationship is usually symptomatic of low self-esteem in one of the partners.

rough-and-tumble (noun)

Cambridge Dictionary によると ” very competitive and failing to pay attention to rules: という風に記載されていますね。

例文:

It’s all part of the rough-and-tumble of a political campaign.

rough-and-tumble politics

beyond the pale (phrase)

Cambridge Dictionary によると  ” If someone’s behaviour is beyond the pale, it is unacceptable: という風に記載されていますね。

例文:

Her recent conduct is beyond the pale.

600 dollars for a small jar of cream is completely beyond the pale.

pale (adjective)

Macmillan Dictionary によると ” less impressive or not as good as before or when compared with someone or something similar という風に記載されていますね。

最後に、内容が理解でき、新しい単語も知ることができたら、必ずCambridge Dictionaryか、Macmillan Dictionaryで例文を読むようにしてください。そして一番シンプルで、自分が日常使いしときやすそうなもをノートやスマホに書き溜めておいてください。そしてこれを移動中の時などに声に出して覚えることが本当に大事です!(電車では難しいので、僕はよく歩きますw)

これをしないと全然伸びていきません!

それではまた明日も更新していきます!

一緒に英語頑張りましょう!

また、英字新聞を読むメリットを僕なりにまとめましたので、時間がある方はこちらもみてみてくださいね!↓

28歳から英語の勉強を始めた僕が考える “英字新聞を読むメリット”

英字新聞を読むのって意味あるの!? 英字新聞で人気者になろう!

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする