英字新聞を読み解く!!!Vol.377難易度★★★★☆

英字新聞を読むには各単語の形式を知ることが大事!

英語を勉強し始めたばかりの段階だと、教材と違って英字新聞を読むのはかなり難しいと思います。それぞれの新聞が独自の書き方をもっていたりもするので。なので、僕が補足をつけながら、英字新聞を読むのお手伝いしようと思います。教材の文法には慣れたけど英字新聞はまだ苦手という、初級ー中級あたりの人用の解説です。

何回も言いますが、新聞を読むためには各々の単語が名詞(noun)なのか、形容詞(adjective)なのか、副詞(adverb)なのかがめちゃくちゃ大事になってきます!文法はほんっっっっっっとうに大事です!!!一緒に一つずつやっていきましょう!僕の勉強がわりにもなっているので、僕が知っていることは飛ばしていたりします。なので、何かわからないことがあれば気軽にコメントください。できるだけ答えます!よろしくお願いします 😉

全文はこちらをクリック!

https://edition.cnn.com/style/article/prada-pulls-products-blackface-imagery/index.html?utm_term=link&utm_source=fbCNN&utm_content=2018-12-15T03%3A00%3A11&utm_medium=social

まずはざっと読んでみてください。

難易度は★★★★☆です!

読み終わったら、下の単語の解説と照らし合わせながら読んでいってみてください!よろしくです 😉

それでは英字新聞 読解スタートです!

Prada pulls products after accusations of blackface imagery

accusation (noun)

Macmillan Dictionaryによると ” a claim that someone has done something illegal or wrong “という風に記載されていますね。

例文:

The Minister denied the accusation that she had lied.

Several accusations were made against the government.

imagery (noun)

Macmillan Dictionaryによると ” pictures, photographs, or objects that represent an idea “ という風に記載されています。

例文:

Advertising agencies sometimes use religious imagery to sell products.

The film contains a lot of religious imagery.

Luxury fashion house Prada is withdrawing products after some items displayed in a Manhattan storefront were seen as depicting blackface imagery.

storefront (noun)

Cambridge dictionaryによると ” the part of a shop that faces the road: “ という風に記載されていますね。

例文:

A number of storefronts were damaged in the riots.

 To depict (verb)

Macmillan Dictionaryによると ” to describe someone or something using words or pictures というふうに記載されていますね。

例文:

a television drama depicting the life of a modern student

He was depicted as a hero who died for his beliefs.

The products, part of Prada’s Pradamalia line, were pulled Friday after images surfaced of some merchandise depicting monkey-like figures with black faces and large red lips.

New York-based civil rights attorney Chinyere Ezie spotted the products at the Prada store in Manhattan’s Soho shopping district by happenstance on Thursday after recently returning from a conference in Washington.

While in the nation’s capital, she visited the Smithsonian National Museum of African American History and Culture. She wrote on Facebook that she was struck by how the items looked similar to images she saw in an exhibit on blackface at the museum and that seeing the products left her “shaking with anger.”

As of Friday afternoon, Ezie’s Facebook post had been shared more than 9,000 times.

To surface (verb)

Cambridge dictionaryによると ” If a feeling or information surfaces, it becomes known: “ という風に記載されていますね。

例文:

A rumour has surfaced that the company is about to go out of business.

This story first surfaced about a week ago.

attorney (noun)

Macmillan Dictionaryによると ” a lawyer というふうに記載されていますね。

例文:

a defense attorney

a civil/criminal attorney

happenstance (noun)

Cambridge Dictionaryによると ” chance or a chance situation, especially one producing a good result: というふうに記載されていますね。

例文:

By (a strange) happenstance they were both in Paris at the same time.

To strike (verb)

Cambridge dictionaryによると ” to cause someone to have a feeling or idea about something: “ という風に記載されていますね。

例文:

I was immediately struck by the similarities between the two murders.

It struck us how ill he was looking these days.
He stopped speaking, struck by a sudden thought.

exhibit (noun)

Macmillan Dictionaryによると ” an object that is part of an exhibition というふうに記載されていますね。

例文:

Each exhibit was clearly labelled with a name and number.

The museum’s exhibits range from Iron Age pottery to Eskimo clothing.

as of (phrase)

Cambridge dictionaryによると ” starting from a particular time or date: “ という風に記載されていますね。

例文:

As of next month, all the airline’s fares will be going up.

As of 6th April 1999, all gifts to charities will be free of tax.

As from today, the bank will be open for business from 9.30 am.

Prada said in a statement Friday that the Pradamalia products depictimaginary creatures not intended to have any reference to the real world and certainly not blackface.”

“Prada Group never had the intention of offending anyone and we abhor all forms of racism and racist imagery. In this interest we will withdraw the characters in question from display and circulation,” the statement read.

Ezie said she felt Prada’s response constituted the “same paltry excuses that we’ve heard throughout history about racist imagery,” telling CNN affiliate WABC that Prada is “a multinational, multibillion dollar company. They can do their own research about what these painful images mean. There was no mistaking it, there was no ambiguity.”

imaginary (adjective)

Macmillan Dictionaryによると ” not real but only created in your mind というふうに記載されていますね。

例文:

As a child I had an imaginary friend.

A lonely child sometimes creates an imaginary friend to play with.

The Equator is just an imaginary line.

All her worries were imaginary.

To abhor (verb)

Macmillan dictionaryによると ” to dislike something very much, usually because you think it is immoral “ という風に記載されていますね。

例文:

She abhors violence.

I abhor all forms of racism.

She has an abhorrence of violence.

in the interests of/in the interest of (phrase)

Collins Dictionaryによると ” If you do something in the interests of a particular result or situation, you do it in order to achieve that result or maintain that situation. というふうに記載されていますね。

例文:

In the interests of safety, please do not smoke.

It is vital that we reform the system in the interests of fairness to everyone.

To constitute (verb)

Cambridge dictionaryによると ” to be or be considered as: “ という風に記載されていますね。

例文:

This letter does not constitute an offer of employment.

The president said that these policies constitute a threat to the United States.

paltry (adjective)

Macmillan Dictionaryによると ” not very good, important, or valuable というふうに記載されていますね。日本語にすると、つまらない、けちな、無価値の、取るに足りない、です。

例文:

She made some paltry excuse and left.

affiliate (noun)

Macmillan dictionaryによると ” an organization or company that is connected with or controlled by a larger group “ という風に記載されていますね。

例文:

Our college is an affiliate of the university.

The show is broadcast on most of the network’s affiliates.

ambiguity (noun)

Macmillan Dictionaryによると ” something that is not clear because it has more than one possible meaning というふうに記載されていますね。

例文:

There seem to be some ambiguities in the rules.

Try to avoid ambiguity and keep your comments brief.

There is some ambiguity in the Bible story, and it has been interpreted in different ways.

Let me say this, to avoid any ambiguity, – I am not leaving my wife.

The Pradamalia line of products was debuted by Prada last month and are described as “a new family of mysterious tiny creatures that are one part biological, one part technological, all parts Prada,” according to their website. The figure was one of seven characters developed by the fashion house.
Pradamalia imagery can be found on branded keychains, cell phone cases, clothing, jewelry, and various leather goods that range in price from $260 to $860.

fashion house (noun)

Cambridge dictionaryによると ” a company that designs and sells new styles of clothes, shoes, bags, etc., especially expensive ones “ という風に記載されていますね。

Another Italian luxury house also faced controversy recently for offensive videos and private Instagram messages, allegedly sent by Dolce and Gabbana co-founder Stefano Gabbana.
The videos featured an Asian model struggling to eat Italian food with chopsticks, stereotypical Chinese music, and mispronunciation of the brand’s name, with some interpreting this as mocking the way Chinese people say “Dolce & Gabbana.” Screen captures of the Instagram messages appear to show a series of direct messages in which Gabbana complains about criticisms of the videos. The fallout led to the cancellation of a major fashion show in China.

To interpret (verb)

Macmillan dictionaryによると ” to understand an action, situation etc in a particular way “ という風に記載されていますね。

例文:

This move was interpreted in two ways.

He interpreted her comments as an implicit criticism of the government.

How do you interpret this passage of the poem?

I speak Spanish. Would you like me to interpret for you?

I had to ask someone to interpret for me because I don’t know any Italian.

fallout (noun)

Cambridge Dictionaryによると ” the unpleasant results or effects of an action or event: というふうに記載されていますね。

例文:

The fallout from the Asian financial crisis has continued to affect business.

The fallout from the banking crisis has been global.

最後に、内容が理解でき、新しい単語も知ることができたら、必ずCambridge Dictionaryか、Macmillan Dictionaryで例文を読むようにしてください。そして一番シンプルで、自分が日常使いしときやすそうなもをノートやスマホに書き溜めておいてください。そしてこれを移動中の時などに声に出して覚えることが本当に大事です!(電車では難しいので、僕はよく歩きますw)

これをしないと全然伸びていきません!

それではまた明日も更新していきます!

一緒に英語頑張りましょう!

また、英字新聞を読むメリットを僕なりにまとめましたので、時間がある方はこちらもみてみてくださいね!↓

28歳から英語の勉強を始めた僕が考える “英字新聞を読むメリット”

英字新聞を読むのって意味あるの!? 英字新聞で人気者になろう!

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする