英字新聞を読み解く!!!Vol.360難易度★★☆☆☆

英字新聞を読むには各単語の形式を知ることが大事!

英語を勉強し始めたばかりの段階だと、教材と違って英字新聞を読むのはかなり難しいと思います。それぞれの新聞が独自の書き方をもっていたりもするので。なので、僕が補足をつけながら、英字新聞を読むのお手伝いしようと思います。教材の文法には慣れたけど英字新聞はまだ苦手という、初級ー中級あたりの人用の解説です。

何回も言いますが、新聞を読むためには各々の単語が名詞(noun)なのか、形容詞(adjective)なのか、副詞(adverb)なのかがめちゃくちゃ大事になってきます!文法はほんっっっっっっとうに大事です!!!一緒に一つずつやっていきましょう!僕の勉強がわりにもなっているので、僕が知っていることは飛ばしていたりします。なので、何かわからないことがあれば気軽にコメントください。できるだけ答えます!よろしくお願いします 😉

全文はこちらをクリック!

https://www.dailymail.co.uk/news/article-6461577/Cuba-begin-internet-access-mobile-phones.html?ito=social-facebook

まずはざっと読んでみてください。

難易度は★★☆☆☆です!

読み終わったら、下の単語の解説と照らし合わせながら読んでいってみてください!よろしくです 😉

それでは英字新聞 読解スタートです!

Cubans will be allowed to access the internet on their phones from this week, the country announces

・Cubans can now use 3G internet service on their mobile phones

Until now, Cubans have only access only to state-run email accounts

Previously the 3G network has been for foreigners and government officials

・Cuba’s communist government only authorized home internet and wifi in 2017

communist は、 共産主義者です。

state-run (adjective)

Collins Dictionaryによると ” controlled by the government “ という風に記載されていますね。

例文:

state-run television

To authorize (verb)

Macmillan dictionaryによると ” to give official permission for something to happen “ という風に記載されていますね。

例文:

All overtime payments must be authorized by a senior member of staff.

This officer was authorized to carry a gun.

Who authorized this expenditure?

Cuban citizens will be offered full internet access for mobile phones from today, the government announced this week.

As of Thursday, Cubans can begin contracting 3G service, having previously only had access to state-run email accounts on their phones.

The Cuban government has been building a 3G network in cities across the island and some tourists, Cuban government officials and foreign businesspeople have had access to it for several years.

as of/as from (phrase)

Macmillan Dictionaryによると ” used for saying that something will start to happen on a particular day, and will continue after that day というふうに記載されていますね。

例文:

As of 6th April 1999, all gifts to charities will be free of tax.

As from today, the bank will be open for business from 9.30 am.

As of next month, all the airline’s fares will be going up.

The communist-governed island has one of the world’s lowest rates of internet use but that has been expanding rapidly since Presidents Barack Obama and Raul Castro declared detente in 2014. Expansion has not slowed with President Donald Trump’s partial rollback of relations.

Cuba authorized home internet in 2017 and hundreds of public Wi-Fi connection points have opened in parks and plazas around the country.

-rate (suffix)

Cambridge Dictionaryによると ” used with words such as first, second, etc. to show how good you think something is: というふうに記載されていますね。

例文:

His suggestions are always first-rate (= very good).

This company produces second/third-rate (= not very good) goods.

détente (noun)

Macmillan Dictionaryによると ” a situation in which countries that have had an unfriendly relationship become more friendly というふうに記載されていますね。

例文:

The talks are aimed at furthering détente between the two countries.

expansion (noun)

Macmillan Dictionaryによると ” the process of increasing in size and filling more space と、” the process of making a business, organization, or activity grow by including more people, moving into new areas, selling more products etc というふうに記載されていますね。

例文:

the rapid expansion of private nursing-home care over the last decade

Expansion into new areas of research might be possible.

rollback (noun)

Cambridge Dictionaryによると ” an occasion when the influence of particular laws, rules, etc. is reduced: というふうに記載されていますね。

例文:

The telephone company has asked for a roll-back of leasing rules.

The new service will cost about 10 cents (7p) per megabyte, with packages ranging from 600 megabytes for about $7 (£5.50) to four gigabytes for about $30 (£23.50).

Those prices are roughly in line with global standards but still out of reach for many Cubans who subsist on state salaries of about $30 (£23.50) a month.

Cuba ran a fiber-optic connection to Venezuela in 2012, allowing the island to shift from slow and costly satellite links. It then began the slow process of allowing citizens to get online.

fiber-optic connection 光ファイバ通信

The government opened state-run internet cafes in 2013, joined by Wi-Fi sites two years later. The number of sites has grown to more than 800.

The Cuban internet is mostly uncensored but the government blocks a small number of sites like the U.S.-funded Radio and Television Marti networks and others that advocate for systematic change on the island.

ETECSA vice president Tania Velázquez said the new service would come online in stages from Thursday through Saturday to avoid the congestion that struck the mobile network during a series of heavily criticized tests this year.

in line/out of line with (phrase)

Macmillan Dictionaryによると ” similar/different to someone or something というふうに記載されていますね。

例文:

We try to keep our prices in line with our competitors.

The costs were very much in line with what we expected.

The company’s results are in line with stock market expectations.

out of/beyond someone’s reach (phrase)

Macmillan Dictionaryによると ” used for saying that someone cannot have or do something because they do not have enough money or skill というふうに記載されていますね。

例文:

Achievements like these are beyond the reach of ordinary players.

Now even small starter homes are priced out of the reach of low-income working people.

To subsist (verb)

Cambridge Dictionaryによると ” to get enough food or money to stay alive, but no more: というふうに記載されていますね。フォーマルな表現です。

例文:

The refugees subsist on a diet of rice and vegetables.

The prisoners were subsisting on a diet of bread and water.

These people subsist on rice, beans, fruits, and vegetables.

in stages (phrase)

Cambridge Dictionaryによると ” If you do something in stages, you divide the activity into parts and complete each part separately: というふうに記載されていますね。

例文:

We’re repairing the house in stages – first the roof and chimney, then the windows.

congestion (noun)

Macmillan Dictionaryによると ” a situation in which a place is crowded with people or vehicles, so that it is difficult to move around というふうに記載されていますね。

例文:

The (traffic) congestion in the city gets worse during the summer.

The restaurant would increase traffic congestion and noise.

The project aims to reduce traffic congestion.

最後に、内容が理解でき、新しい単語も知ることができたら、必ずCambridge Dictionaryか、Macmillan Dictionaryで例文を読むようにしてください。そして一番シンプルで、自分が日常使いしときやすそうなもをノートやスマホに書き溜めておいてください。そしてこれを移動中の時などに声に出して覚えることが本当に大事です!(電車では難しいので、僕はよく歩きますw)

これをしないと全然伸びていきません!

それではまた明日も更新していきます!

一緒に英語頑張りましょう!

また、英字新聞を読むメリットを僕なりにまとめましたので、時間がある方はこちらもみてみてくださいね!↓

28歳から英語の勉強を始めた僕が考える “英字新聞を読むメリット”

英字新聞を読むのって意味あるの!? 英字新聞で人気者になろう!

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする