英字新聞を読み解く!!!Vol.351難易度★☆☆☆☆

If we want to catch the 7.30 train, that will mean leaving the house at 6.00.

英字新聞を読むには各単語の形式を知ることが大事!

英語を勉強し始めたばかりの段階だと、教材と違って英字新聞を読むのはかなり難しいと思います。それぞれの新聞が独自の書き方をもっていたりもするので。なので、僕が補足をつけながら、英字新聞を読むのお手伝いしようと思います。教材の文法には慣れたけど英字新聞はまだ苦手という、初級ー中級あたりの人用の解説です。

何回も言いますが、新聞を読むためには各々の単語が名詞(noun)なのか、形容詞(adjective)なのか、副詞(adverb)なのかがめちゃくちゃ大事になってきます!文法はほんっっっっっっとうに大事です!!!一緒に一つずつやっていきましょう!僕の勉強がわりにもなっているので、僕が知っていることは飛ばしていたりします。なので、何かわからないことがあれば気軽にコメントください。できるだけ答えます!よろしくお願いします 😉

全文はこちらをクリック!

https://www.dailymail.co.uk/news/article-6429885/Passengers-kept-Amtrak-train-New-York-Boston-FIVE-HOURS-no-working-toilets.html?ito=social-facebook

まずはざっと読んでみてください。

難易度は★☆☆☆☆です!

読み終わったら、下の単語の解説と照らし合わせながら読んでいってみてください!よろしくです 😉

それでは英字新聞 読解スタートです!

Passengers are kept on Amtrak train from New York to Boston for FIVE HOURS with no working toilets after it broke down in Queens, within minutes of its departure

The train left Penn Station on Sunday at 9.40am and was meant to arrive four hours later

・It came to a stop in Queens after debris on the overhead lines caused it to lose power

・Passengers had to wait there without it moving for five hours and 15 minutes

・Because there was no power, the toilets could not be flushed and were full

・The train eventually moved off and arrived in Boston at 8.29pm

To mean (verb)

Cambridge dictionaryによると ” to have a particular result: “ という風に記載されていますね。

例文:

If we want to catch the 7.30 train, that will mean leaving the house at 6.00.

Lower costs mean lower prices.

debris (noun)

Macmillan Dictionaryによると ” the broken pieces that are left when something large has been destroyed, especially by an explosion, fire, or accident と、” rubbish or pieces of useless material that make a place untidy というふうに記載されていますね。

例文:

Debris from the aircraft was scattered over a large area.

After the tornado, debris from damaged trees and houses littered the town.

Passengers were left stranded on an Amtrak train from New York to Boston for more than five hours on Sunday with no working toilets.

The Acela express train left Penn Station at 9.40am and was due to arrive in Boston four hours later at 1.35pm.

But soon after it left New York, a power outage caused by debris on the overhead lines brought it to a standstill in Queens.

Rather than be towed back to Penn Station, the train remained there for five hours before moving off again.

outage (noun)

Cambridge Dictionaryによると ” a period when a service, such as electricity, is not available: というふうに記載されていますね。

例文:

The radio news reported power outages affecting 50 homes.

standstill (noun)

Macmillan Dictionaryによると ” a situation in which something stops moving or happening というふうに記載されていますね。

例文:

The peace process is at a standstill.

The traffic in Manila came to a standstill yet again today.

Bad weather brought construction to a standstill.

The truck came to a standstill in the muddy field.

The runaway bus eventually came to a standstill when it rolled into a muddy field.

Fighting and shortages have brought normal life to a virtual standstill in the city.

Outraged passengers began tweeting to document their frustration.

‘I find it amazing that we have to sit on this train for over 2 hrs when we are right outside NY Penn Station.

Aside from getting pushed back to NY, the plan from there is hope. Unbelievable,’ said one passenger.

A rescue motor was brought to the train to get it moving but it was quickly stopped again when passengers reported smelling ‘smoke’.

After disconnecting its Diesel engine, the train started moving again at around 4pm.

It made an unscheduled stop in New Rochelle to let passengers off then carried on towards Boston, eventually arriving at 8.29pm.

aside from (phrase)

Macmillan Dictionaryによると ” except for というふうに記載されていますね。

例文:

Aside from hanging about in the street, there’s nothing for kids to do here.

I don’t watch any television, aside from the news.

It is unclear why it took so long for the rescue motor to be brought to the train or why it was not towed back to Penn Station.

Amtrak tweeted about the incident on Sunday afternoon after it started moving again for the first time but was inundated with complaints from worried parents whose children were on the service.

Among them were people whose kids were on their way back to college.

They said they had nothing to eat or drink and were feeling ‘sick’.

‘My daughter is on this train trying to get back to college. She has had no food or water since 9:30 this morning and the toilets are clogged.

‘Amtrak keeps giving wrong info!’ one furious parent said.

To tow (verb)

Cambridge Dictionaryによると ” to pull a car, boat, etc. along, fastened behind another vehicle or boat: というふうに記載されていますね。

例文:

The damaged boat was towed to safety.

The car broke down and had to be towed home.

To clog (verb)

Macmillan  Dictionaryによると ” to block something such as a pipe, tube, or passage, or to become blocked, so that nothing can get through というふうに記載されていますね。

例文:

The drain’s clogged again.

The waterways are clogged with ice in winter.

The roads are clogged with holiday traffic.

Leaves are clogging (up) the drain.

‘My son is starting to feel sick, no food or drink. Are they bringing food on train for them?’, another asked.

Other passengers replied to tell them to go to the cafe car where food and water was being given out for free.

They praised the conductors and other staff on board for ‘doing their best’ throughout the debacle.

An Amtrak spokesman told DailyMail.com on Monday that the train was stopped at ‘approximately 9.51am’ and arrived ‘around 8.19pm’. Passengers tweeted about being stopped as early as 9.42am.

‘There were pantograph damage caused by debris in the catenary. 

pantograph は、電車・電気機関車の屋根についている,伸縮自在の集電装置。

catenaryは、(電車の架線をつる)ケーブルです。

‘The train was stopped at approximately 9:51 am In Queens and was on the move again at around 3:45.

‘It arrived in Boston around 8:19 pm. Customers were accommodated with food and non-alcoholic beverages,’ they said.

debacle (noun)

Cambridge Dictionaryによると ” a complete failure, especially because of bad planning and organization: というふうに記載されていますね。

例文:

The collapse of the company was described as the greatest financial debacle in US history.

最後に、内容が理解でき、新しい単語も知ることができたら、必ずCambridge Dictionaryか、Macmillan Dictionaryで例文を読むようにしてください。そして一番シンプルで、自分が日常使いしときやすそうなもをノートやスマホに書き溜めておいてください。そしてこれを移動中の時などに声に出して覚えることが本当に大事です!(電車では難しいので、僕はよく歩きますw)

これをしないと全然伸びていきません!

それではまた明日も更新していきます!

一緒に英語頑張りましょう!

また、英字新聞を読むメリットを僕なりにまとめましたので、時間がある方はこちらもみてみてくださいね!↓

28歳から英語の勉強を始めた僕が考える “英字新聞を読むメリット”

英字新聞を読むのって意味あるの!? 英字新聞で人気者になろう!

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする