英字新聞を読むには各単語の形式を知ることが大事!
英語を勉強し始めたばかりの段階だと、教材と違って英字新聞を読むのはかなり難しいと思います。それぞれの新聞が独自の書き方をもっていたりもするので。なので、僕が補足をつけながら、英字新聞を読むのお手伝いしようと思います。教材の文法には慣れたけど英字新聞はまだ苦手という、初級ー中級あたりの人用の解説です。
何回も言いますが、新聞を読むためには各々の単語が名詞(noun)なのか、形容詞(adjective)なのか、副詞(adverb)なのかがめちゃくちゃ大事になってきます!文法はほんっっっっっっとうに大事です!!!一緒に一つずつやっていきましょう!僕の勉強がわりにもなっているので、僕が知っていることは飛ばしていたりします。なので、何かわからないことがあれば気軽にコメントください。できるだけ答えます!よろしくお願いします 😉
全文はこちらをクリック!
まずはざっと読んでみてください。
難易度は★★☆☆☆です!
読み終わったら、下の単語の解説と照らし合わせながら読んでいってみてください!よろしくです 😉
それでは英字新聞 読解スタートです!
Boy, 10, left in tears and screaming ‘mommy’ after his barber pretended to cut off his EAR as revenge for planting a fake cockroach in the shop
・Jude Sannicandro has been cutting Vito DiPalma’s hair since he was a baby
・Often play pranks on each other; Vito recently left fake cockroach on his counter
・Sannicandro got his revenge with a fake ear and blood for the ultimate prank
・After pretending to cut Vito, he started gushing fake blood down the boy’s face
・He then dropped the fake ear down his body as Vito screamed for his mother
To plant (verb)
Cambridge Dictionaryによると ” to put something or someone in a position secretly, especially in order to deceive someone: “というふうに記載されていますね。
例文:
She insisted that the drugs had been planted on her without her knowledge.
She insisted that the real thief had planted the evidence in her car.
Three officers were accused of planting evidence in the suspect’s room.
Someone must have planted the gun on him.
prank (noun)
Cambridge Dictionaryによると ” a trick that is intended to be funny but not to cause harm or damage: “というふうに記載されていますね。
例文:
She’s always playing pranks on her little brother.
When I was at school we were always playing pranks on our teachers.
revenage (noun)
Cambridge Dictionaryによると ” harm done to someone as a punishment for harm that they have done to someone else: “というふうに記載されていますね。
例文:
She took/got/exacted (her) revenge on him for leaving her by smashing up his car.
To gush (verb)
Macmillan Dictionaryによると ” if a liquid gushes, it flows quickly and in large quantities “というふうに記載されていますね。
例文:
Oil began to gush out of the broken pipe.
Blood was gushing from his nose.
Her arm gushed blood where the knife had gone in.
Water gushed out of the broken pipe.
A Florida barber has become an internet sensation after pretending to cut off his 10-year-old customer’s ear in the ultimate prank.
Jude Sannicandro, the owner of Hair Medics in Naples, used a fake rubber ear and blood to convince Vito DiPalma that his ear had been chopped off.
Sannicandro quickly came under fire for the bloody stunt after posting the video online, with many critics calling it ‘harsh’ and ‘completely awful’.
But the barber said it was merely revenge in an ongoing prank war with one of his favorite customers.
To convince (verb)
Cambridge Dictionaryによると ” to persuade someone or make someone certain: “というふうに記載されていますね。
例文:
Maria had convinced herself that he didn’t love her.
His doctor tried to convince him that he wasn’t really ill and that it was all in the mind.
I’m convinced (that) she’s lying.
merely (adverb)
Macmillan Dictionaryによると ” used for emphasizing that something is small or unimportant “というふうに記載されていますね。
例文:
I wasn’t complaining, I merely said that I was tired.
I’m not angry, I’m merely trying to say that you could have done it differently.
ongoing (adjective)
Macmillan Dictionaryによると ” still happening or being done “というふうに記載されていますね。
例文:
an ongoing discussion/investigation/study
The investigation is ongoing.
There are a number of ongoing difficulties with the project.
Sannicandro has been the family’s barber for decades and often play pranks with Vito, the barber told Yahoo! News.
But Sannicandro decided to up his game when Vito left a fake cockroach on his counter and genuinely frightened him.
‘It scared the crap out of me, especially because earlier that day there was a real cockroach in our bathroom,’ Sannicandro said.
‘I told Vito that he opened a can of worms, but he said that he wasn’t scared and was too old to cry.’
So Sannicandro began planning the prank of all pranks and made sure to get permission from Vito’s parents before putting it into motion.
During Vito’s regular haircut, the video shows Sannicandro as he begins to use the clippers and sets the boy up for the prank by warning him it’s the ‘real sharp one’.
clippers は、バリカンです。
Then he suddenly exclaims, ‘Oh s**t! Oh, don’t move’.
‘Am I bleeding?’ Vito asks.
To up (verb)
Macmillan Dictionaryによると ” to increase an amount, or to raise something to a higher level “というふうに記載されていますね。
例文:
They’ve upped taxi fares because of the rise in fuel prices.
genuinely (adverb)
Macmillan Dictionaryによると ” really: used for emphasizing a particular quality “というふうに記載されていますね。
例文:
These are genuinely difficult issues.
I’m genuinely sorry for what I said.
You scared the crap out of me. (phrase)
Free Dictionaryによると ” You frightened me very badly. “というふうに記載されていますね。
例文:
He scared the crap out of all of us.
a can of worms (phrase)
Camrbdige Dictionaryによると ” a situation that causes a lot of problems for you when you start to deal with it: “というふうに記載されていますね。
例文:
I think if we start asking questions we’ll open up a whole new can of worms.
You opened a real can of worms with that last question.
Corruption is a serious problem, but nobody has yet been willing to open up that can of worms.
Sannicandro turns the clippers off and grabs paper towels, where he’s hidden the bag of fake blood.
As Sannicandro puts the towels to Vito’s ear, he slowly starts to squeeze the ‘blood’ out of the partially unzipped bag.
The boy’s calm demeanor suddenly changes as he begins to feel the fake blood running down the side of his face.
‘Oh no,’ he says. ‘Mommy!’
‘Shhh, don’t tell her,’ Sannicandro says. ‘I think you’re okay, we’ll just put a little pressure on it.’
But as he pushes out more blood, Vito becomes even more scared and squeezes his eyes shut in fear.
‘Oh my god dude, I think we need to call an ambulance,’ Sannicandro says as he swings Vito’s chair to face the mirror.
‘Yes, yes, yes,’ Vito says, panicking. ‘Please call mommy, please.’
To squeeze (verb)
Macmillan Dictionaryによると ” to press something firmly, especially with your hands “と、” if you squeeze your eyes shut, you close them tightly “というふうに記載されていますね。
例文:
She squeezed some cream onto her hands.
freshly-squeezed orange juice
I squeezed her shoulder (= pressed it affectionately with a hand).
demeanor (noun)
Macmillan Dictionaryによると ” the way you look and behave “というふうに記載されていますね。
例文:
His demeanour in court is usually quiet and timid.
The boss has a calm, reassuring demeanor.
‘Oh my god dude,’ Sannicandro suddenly exclaims as he lets the fake ear roll down Vito’s body and onto the floor.
‘Is that my ear?!’ the child screams. ‘No, no, no!’ he continues, yelling for his mother to ‘get over here now.’
Vito’s mother tries to hold back laughter as she comes into the room and asks what happened.
‘It’s not funny!’ Vito says as he tries to take deep, calming breaths.
‘We got another one, what’s the big deal?’ Sannicandro jokes.
He then turns to Vito and says, ‘Hey do you remember that roach prank, when you said I couldn’t make you cry?’
‘Yes,’ Vito says.
Sannicandro then removes the towel to reveal Vito’s ear, still firmly intact. ‘You’re fine,’ he tells the boy.
intact (adjective)
Macmillan Dictionaryによると ” not harmed, damaged, or lacking any parts as a result of something that has happened “というふうに記載されていますね。
例文:
The church was destroyed in the bombing but the altar survived intact.
Vito glares at his prankers for successfully fooling him before bursting into a big smile, realizing that at least he still has his ear.
‘He got you, he got you!’ his mother yells as she bursts into laughter.
‘But I did not cry!’ Vito exclaims, now beaming with pride.
‘You cried, you cried,’ his mother says as Vito admires his ear in the mirror.
Sannicandro’s video has since racked up more than 451,000 views and the barber says he’s not bothered by his critics.
‘I wouldn’t have pulled this on anyone else but Vito,’ he said. ‘He’s a unique old soul, and I’ve been cutting his hair since he was a baby.’
And Sannicandro knows Vito will soon get his own revenge.
‘I’m not worried,’ he said. ‘I will always outdo Vito.’
To glare (verb)
Macmillan Dictionaryによると ” to look at someone or something in a very angry way “というふうに記載されていますね。
例文:
They glared at each other across the table.
He kept talking during the concert, and people were glaring at him.
She glared angrily at everyone and stormed out of the room.
To beam (verb)
Macmillan Dictionaryによると ” if you beam, you smile in a very obvious way “というふうに記載されていますね。
例文:
He beamed with satisfaction.
She beamed with delight/pleasure at his remarks.
The child beamed at his teacher as he received the award.
His face beamed as if he’d won a gold medal at the Olympics.
To outdo (verb)
Macmillan Dictionaryによると ” to be better than someone else at doing something “というふうに記載されていますね。
例文:
The kids were trying to outdo each other.
He always tries to outdo everybody else in the class.
He always tries to outdo his teammates.
最後に、内容が理解でき、新しい単語も知ることができたら、必ずCambridge Dictionaryか、Macmillan Dictionaryで例文を読むようにしてください。そして一番シンプルで、自分が日常使いしときやすそうなもをノートやスマホに書き溜めておいてください。そしてこれを移動中の時などに声に出して覚えることが本当に大事です!(電車では難しいので、僕はよく歩きますw)
これをしないと全然伸びていきません!
それではまた明日も更新していきます!
一緒に英語頑張りましょう!
また、英字新聞を読むメリットを僕なりにまとめましたので、時間がある方はこちらもみてみてくださいね!↓