英字新聞を読み解く!!!Vol.266難易度★☆☆☆☆

英字新聞を読むには各単語の形式を知ることが大事!

英語を勉強し始めたばかりの段階だと、教材と違って英字新聞を読むのはかなり難しいと思います。それぞれの新聞が独自の書き方をもっていたりもするので。なので、僕が補足をつけながら、英字新聞を読むのお手伝いしようと思います。教材の文法には慣れたけど英字新聞はまだ苦手という、初級ー中級あたりの人用の解説です。

何回も言いますが、新聞を読むためには各々の単語が名詞(noun)なのか、形容詞(adjective)なのか、副詞(adverb)なのかがめちゃくちゃ大事になってきます!文法はほんっっっっっっとうに大事です!!!一緒に一つずつやっていきましょう!僕の勉強がわりにもなっているので、僕が知っていることは飛ばしていたりします。なので、何かわからないことがあれば気軽にコメントください。できるだけ答えます!よろしくお願いします 😉

全文はこちらをクリック!

http://www.dailymail.co.uk/news/article-5962239/Sign-language-interpreter-steals-metal-concert-Austin-Texas.html?ito=social-facebook

まずはざっと読んでみてください。

難易度は★☆☆☆☆です!

読み終わったら、下の単語の解説と照らし合わせながら読んでいってみてください!よろしくです 😉

それでは英字新聞 読解スタートです!

Undisputed Attitude! Very enthusiastic sign language interpreter steals the show at Slayer thrash metal concert

・Interpreter steals show as fan films her after his attention swayed from band

・Sign language translator avidly performs for group of ‘enthralled’ deaf people

・Amazing video was posted on Youtube and has garnered hundreds of hits

undisputed (verb)

Cambridge Dictionaryによると” If something is undisputed, everyone agrees about it: というふうに記載されていますね。

例文:

an undisputed fact

the undisputed champion/winner

It’s an undisputed fact that women on average live longer than men.

To sway (verb)

Macmillan Dictionaryによると” to move slowly from side to side: “と、” to cause something to move or change: ” 、また ” to persuade someone to believe or to do something: ” というふうに記載されています。

例文:

The trees were swaying in the wind.

The ladder swayed precariously.

Their bodies swayed to the music.

Her speech failed to sway her colleagues into supporting the plan.

Were you swayed by her arguments?

Do not allow yourselves to be swayed by these arguments.

avidly (adverb)

Macmillan Dictionaryによると形容詞 avidは、” very enthusiastic about something you do regularly “というふうに記載されています。

例文:

an avid reader/supporter

an avid football fan

an avid supporter of the arts

She reads avidly.

We listened avidly to the news from our secret radios.

enthralled​ (adjective)

Macmillan Dictionaryによると” so interested in or excited by something that you give it all your attention “というふうに記載されています。

例文:

This is a story that enthrals listeners from beginning to end.

The baseball game completely enthralled the crowd.

The audience was enthralled for two hours by a sparkling, dramatic performance.

A sign language interpreter has stolen the show at a metal music concert for her accurate and enthusiastic translation of the song being played.

Concert-goer Freddie Ibarra, 48, filmed translator Lindsay Rothschild-Cross interpreting the music alongside a stage at the Slayer farewell Tour in Austin, Texas.

The fan decided to start filming after his attention was swayed from the band and started observing a group of deaf people next to him who were amazed by her talent.

accurate (adjective)

Macmillan Dictionaryによると” correct or true in every detail “というふうに記載されています。

例文:

We need to get an accurate estimate of what the new building will cost.

He’s very accurate in his calculations.

Her novel is an accurate reflection of life in Spain.

We hope to become more accurate in predicting earthquakes.

The video which was posted on Youtube and has garnered hundreds of hits showed the professional interpreter , avidly performing sign language to the lyrics of Angel of Death.

She was one of the three people who took turns interpreting during the six-hour long concert last month.

Ibarra, of Monterrey, Mexico, said: ‘There was a group of deaf people next to me and it was incredible to see how much they were enjoying it.

‘The crowd did not seem to notice, but I was very impressed,’ he said.

‘I had seen this at other concerts, but never on one side of the stage. It made my skin crawl with emotion.’   

To garner (verb)

Macmillan Dictionaryによると” to collect or obtain a large amount of something useful or important “というふうに記載されています。

例文:

His lawyer has garnered considerable evidence in his defence.

Coppola garnered several Oscar awards for “The Godfather”.

take turns (phrase)

Cambridge Dictionaryによると” When a number of people take turns, they do the same thing one after the other: “ というふうに記載されていますね。

例文:

We take turns answering the phone.

We took turns steering the boat.

To impress (verb)

Macmillan Dictionaryによると ” if someone or something impresses you, you admire them “ というふうに記載されていますね。

例文:

What impressed me was their ability to deal with any problem.

He tried to impress me with his extensive knowledge of wine.

He tried to impress his teachers by using big words in all his essays.

make sb’s skin crawl (noun)

Cambridge Dictionaryによると” If someone or something makes your skin crawl, you think they are very unpleasant or frightening: “ というふうに記載されていますが、ここでは良い意味で「鳥肌がたった」という表現で使われています。

例文:

Just thinking about the way he had touched her made her skin crawl.

In 1990, Congress passed the Americans with Disabilities Act of 1990, which requires concert venues to provide interpreters for deaf attendees.

Music concert interpreters say they don’t merely translate the lyrics into sign language but they try to capture the artists’ musicality, movement and expressions, which means that two artists singing the very same song will have two different interpretations in sign language.

merely (adverb)

Cambridge Dictionaryによると” used to emphasize that you mean exactly what you are saying and nothing more: “ というふうに記載されていますね。

例文:

I wasn’t complaining, I merely said that I was tired.

I merely said that I was tired.

I’m not angry, I’m merely trying to say that you could have done it differently.

musicality (verb)

Cambridge Dictionaryによると” skill and good judgment in playing music: “というふうに記載されています。

例文:

Her natural musicality made this one of the most enjoyable concerts of the year.

interpretation (noun)

Cambridge Dictionaryによると” an explanation or opinion of what something means: “ というふうに記載されていますね。

例文:

The Catholic interpretation of the Bible is slightly different.

We had different interpretations of the survey results.

The rules are vague and open to interpretation.

It is difficult for many people to accept a literal interpretation of the Bible.

It was regarded as a very narrow interpretation of the law.

最後に、内容が理解でき、新しい単語も知ることができたら、必ずCambridge Dictionaryか、Macmillan Dictionaryで例文を読むようにしてください。そして一番シンプルで、自分が日常使いしときやすそうなもをノートやスマホに書き溜めておいてください。そしてこれを移動中の時などに声に出して覚えることが本当に大事です!(電車では難しいので、僕はよく歩きますw)

これをしないと全然伸びていきません!

それではまた明日も更新していきます!

一緒に英語頑張りましょう!

また、英字新聞を読むメリットを僕なりにまとめましたので、時間がある方はこちらもみてみてくださいね!↓

28歳から英語の勉強を始めた僕が考える “英字新聞を読むメリット”

英字新聞を読むのって意味あるの!? 英字新聞で人気者になろう!

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする