英字新聞を読むには各単語の形式を知ることが大事!
英語を勉強し始めたばかりの段階だと、教材と違って英字新聞を読むのはかなり難しいと思います。それぞれの新聞が独自の書き方をもっていたりもするので。なので、僕が補足をつけながら、英字新聞を読むのお手伝いしようと思います。教材の文法には慣れたけど英字新聞はまだ苦手という、初級ー中級あたりの人用の解説です。
何回も言いますが、新聞を読むためには各々の単語が名詞(noun)なのか、形容詞(adjective)なのか、副詞(adverb)なのかがめちゃくちゃ大事になってきます!文法はほんっっっっっっとうに大事です!!!一緒に一つずつやっていきましょう!僕の勉強がわりにもなっているので、僕が知っていることは飛ばしていたりします。なので、何かわからないことがあれば気軽にコメントください。できるだけ答えます!よろしくお願いします 😉
全文はこちらをクリック!
http://www.dailymail.co.uk/news/article-5602707/BBC-presenter-falls-POOL-live-interview.html
まずはざっと読んでみてください。
難易度は★☆☆☆☆です!
読み終わったら、下の単語の解説と照らし合わせながら読んでいってみてください!よろしくです 😉
それでは英字新聞 読解スタートです!
Making a splash! BBC presenter falls into the POOL during live interview – sending English Commonwealth Games swimmers into hysterics
・Mike Bushell’s hilarious blunder was broadcast live during BBC Breakfast today
・He fell in the pool while trying to interview England’s swimming medalists
・Adam Peaty, Sarah Vasey and Siobhan Marie O’Connor all burst out laughing
・Ben Proud and James Guy also could not contain their laughter after the fall
in hysterics (phrase)
Macmillan Dictionaryによると” laughing in an excited and uncontrolled way “というふうに記載されていますね。
例文:
I couldn’t stop laughing, and Linda was in hysterics.
He was hilarious – he had us all in hysterics.
blunder (noun)
Macmillan Dictionaryによると” a careless or embarrassing mistake “というふうに記載されていますね。
例文:
He said that the tax was a major political blunder.
I made a blunder by getting his name wrong.
Officials were accused of making a huge administrative blunder.
burst out (phrasal verb)
Macmillan Dictionaryによると” to suddenly start laughing or crying “というふうに記載されていますね。
例文:
I almost burst out laughing when I saw what she was wearing.
I walked in and everyone burst out laughing.
To contain (verb)
Cambridge Dictionaryによると” to control or hide an emotion “というふうに記載されていますね。
例文:
I couldn’t contain my excitement any longer.
She could no longer contain her anger and started yelling at him.
Contain yourself! It’s not that exciting.
This is the hilarious moment a BBC presenter falls into a swimming pool while interviewing England’s Commonwealth Games medalists.
Shortly after announcing he ‘had to be careful’ when interviewing the swimmers, whose competition finished yesterday in Australia’s Gold Coast, Mike Bushell took a dip of his own after missing a step in the pool.
The sports broadcaster’s blunder on live TV left him completely soaked while the swimmers could not contain their laughter at his misfortune.
Before stepping into the pool, Bushell said: ‘I’m going to have to jump into the water.
dip (noun)
Macmillan Dictionary によると” a quick swim “というふうに記載されていますね。
例文:
Let’s take a dip in the pool.
‘I’m going to have to be careful because I’ve got a sound pack on.’
Despite his best efforts, Bushell then slipped, falling into the pool and damaging some of his equipment.
England’s gold medalists Adam Peaty, Sarah Vasey and Siobhan Marie O’Connor burst into fits of laughter while Ben Proud and James Guy could not contain their amusement.
Bushell tried to carry on as if nothing happened, talking to Sarah Vasey about her success in the 50m breaststroke, but was soon hampered by technical difficulties.
breaststroke は平泳ぎです。
in fits of laughter (noun)
Cambridge Dictionaryによると” laughing a lot: “というふうに記載されています。
例文:
His stories had them in fits of laughter.
To hamper (verb)
Macmillan Dictionaryによると” to prevent something from happening or progressing normally “というふうに記載されています。
例文:
The search was hampered by heavy snowfall.
High winds hampered efforts to put out the fire.
Fierce storms have been hampering rescue efforts and there is now little chance of finding more survivors.
During the interview, the sound cut out and eventually had to cut back to the BBC studio in Britain.
BBC Breakfast presenter Charlie Stayt said: ‘If you’re just joining us, Mike is carrying on talking but we can’t hear him because a moment ago he fell in the water.’
If you’re just joining us,〜 は、「今テレビをつけた方は」「今このチャンネルをつけて方は」と訳せるかと思います。
He managed to complete his interview five minutes later, before adding: ‘I thought it was a jacuzzi or a kids pool, I didn’t realise there was a step.’
最後に、内容が理解でき、新しい単語も知ることができたら、必ずCambridge Dictionaryか、Macmillan Dictionaryで例文を読むようにしてください。そして一番シンプルで、自分が日常使いしときやすそうなもをノートやスマホに書き溜めておいてください。そしてこれを移動中の時などに声に出して覚えることが本当に大事です!(電車では難しいので、僕はよく歩きますw)
これをしないと全然伸びていきません!
それではまた明日も更新していきます!
一緒に英語頑張りましょう!
また、英字新聞を読むメリットを僕なりにまとめましたので、時間がある方はこちらもみてみてくださいね!↓