Disney debuts first ‘boy princess’ with chest hair to teach a powerful lesson about gender bias in the progressive cartoon Star vs. the Forces of Evil
To debut (verb)
Macmillan Dictionaryによると” to perform or be performed in public for the first time “というふうに記載されていますね。
He debuted at Carnegie Hall in New York in 1994.
I’ll be debuting this song next Saturday night.
Cambridge Dictionaryによると” the action of supporting or opposing a particular person or thing in an unfair way, because of allowing personal opinions to influence your judgment: “というふうに記載されていますね。
They were accused of bias against people over 50.
There was clear evidence of a strong bias against her.
Does news coverage reflect a reporter’s bias?
Cambridge Dictionaryによると” Progressive ideas or systems are new and modern, encouraging change in society or in the way that things are done: “ と記載されていますね。
a progressive school
・In a recent episode of the Disney XD channel animated series, the character Marco Diaz transforms himself into ‘Princess Marco Turdina’
・Before Marco is able to confess that he is pretending to be a princess, the evil headmistress Miss Heinous outs him as a boy by exposing his chest hair
・However, the other princesses insist that the boy can still be a princess
Macmillan Dictionaryによると” a female teacher who is in charge of a school. A more usual word is headteacher. The usual American word is principal.“ と記載されていますね。
To out (verb)
Cambridge Dictionaryによると” to publish the fact that a famous person is gay, especially when that person does not want it to be known: “ と記載されていますね。
a gay schoolteacher who was outed on national television by one of his former students
Hardly a week went by without someone famous being outed.
A Disney animated series has introduced it’s first male princess — complete with chest hair — to share an important message about gender bias.
In a recent episode of the Disney XD channel animated series Star vs. the Forces of Evil, the character Marco Diaz transforms himself into ‘Princess Marco Turdina’ for his visit to St. Olga’s Reform School for Wayward Princesses, where he is to be given an honorary degree.
However, before Marco is able to confess that he is pretending to be a princess, the school’s evil headmistress Miss Heinous outs him as a boy by exposing his single curly chest hair that is hidden underneath his purple gown.
To emulate (verb)
Macmillan Dictionaryによると” to try to be like someone or something else, usually because you admire them “ という風に記載されています。フォーマルな表現です。
Officials are looking to emulate successful ideas from other cities.
He just wants to emulate his dad.
a legal system that has been emulated all over the world
They hope to emulate the success of other software companies.
Fitzgerald is eager to emulate Martin’s record of three successive world titles.
Cambridge Dictionaryによると” with all the parts: “というふうに記載されていますね。
The report comes complete with (= including) diagrams and colour photographs.
All our machines come complete with a three-year service warranty.
a comprehensive collection complete with detailed biographies of the artists
Cambridge Dictionaryによると” (especially of a degree) given as an honour to someone who has not done a course of study: “ と記載されています。
She received an honorary doctorate from Exeter University in recognition of her work for the homeless.
The university awards honorary degrees to various distinguished people each year.
Cambridge Dictionaryによると” a woman’s dress, especially a long one worn on formal occasions: “ という風に記載されています。
a ball gown
a white wedding gown
Students wore black gowns for the graduation ceremonies.
‘Turdina isn’t a princess. She’s a boy!’ Miss Heinous tells the audience, but the headmistress’ revelation doesn’t affect the princesses’ favorable views of Turdina.
‘That doesn’t prove anything! Princesses can be hairy!’ one princess in the crowd responds, while a hairy princess adds: ‘Yeah, we believe in you, Turdina.’
Overwhelmed with guilt, Marco admits that he has been lying to them and removes his gown to show that he is indeed a boy.
Miss Heinous argues that Marco’s lie is proof that she needs to be running St. Olga’s; however, the other princesses refuse to see gender as a factor in deciding who can be a princess.
Cambridge Dictionaryによると” showing that you like or approve of someone or something: “ というふうに記載されていますね。
We have had a favourable response to the plan so far.
Reaction to the plan has been generally favourable.
Most senior staff were favourable to the idea.
The movie received generally favorable reviews.
Macmillan Dictionaryによると” with a lot of hair “ と記載されています。
a hairy chest
The leaves are soft and hairy.
To overwhelm (verb)
Cambridge Dictionaryによると” to cause someone to feel sudden strong emotion: “ という風に記載されています。
I was overwhelmed by all the flowers and letters of support I received.
They were overwhelmed with/by grief when their baby died.
We were overwhelmed by the sacrifices they had made.
Her beauty completely overwhelmed him.
Cambridge Dictionaryによると” a fact or situation that influences the result of something: “ というふうに記載されていますね。
Safety is the single most important factor in a car’s design.
Heavy snow was a contributing factor in the accident.
Too little exercise is a contributory factor in heart disease.
‘Why does it matter if he’s a boy? Nothing he said was wrong!’ one princess says, while another adds: ‘Yeah! He can think for himself, and so can we.’
‘He can be a princess if he wants to,’ someone else shouts, and another princess declares: ‘Turdina is a state of mind!’
‘Free will!’ one princess yells as they girls drive the former schoolmaster off of the stage.
The progressive show is the first animated series created by a woman, Daron Nefcy, and earlier this year the program featured Disney’s first same-sex kiss.
In the episode, which aired in March, a gay couple can be seen sharing a kiss for the first time in the history of the company.
think for yourself
Cambridge Dictionaryによると” to make your own decisions and form your own opinions, without depending on other people: “ と記載されています。
You can’t keep asking me all the time, Anna – you’re going to have to learn to think for yourself.
It’s time she learned to think for herself.
She’s intelligent and can think for herself.
state of mind (noun)
Macmillan Dictionaryによると ” the way that you are thinking and feeling at the present time “ という風に記載されています。
Life is a state of mind.
I was not in the right state of mind to laugh at his jokes.
She shouldn’t drive in her present state of mind.
Free will (noun)
Macmillan Dictionaryによると” the idea that people can choose what to do and are responsible for their own actions, especially compared to the theory that everything people do is already decided by God or fate “ というふうに記載されていますね。自由意志です。
No one told me to do it – I did it of my own free will.
She signed the confession of her own free will.
To drive (verb)
Cambridge Dictionaryによると” to force someone or something to go somewhere or do something: “ と記載されています。
Thousands of people have been driven from their homes by the fighting.
This malicious gossip has driven her out of the village.
They used dogs to drive the sheep into a pen.
They fired their guns to drive off an attack from a pack of dogs.
最後に、内容が理解でき、新しい単語も知ることができたら、必ずCambridge Dictionaryか、Macmillan Dictionaryで例文を読むようにしてください。そして一番シンプルで、自分が日常使いしときやすそうなもをノートやスマホに書き溜めておいてください。そしてこれを移動中の時などに声に出して覚えることが本当に大事です！（電車では難しいので、僕はよく歩きますw）